Il mistero della voce di Pikachu nel doppiaggio tedesco del live action Pokémon: Detective Pikachu

My Hero Academia: Hollywood a lavoro su un live-action
Nov 23, 2018
Starbucks Japan presenta il nuovo frappuccino al cioccolato bianco
Nov 27, 2018

Il mistero della voce di Pikachu nel doppiaggio tedesco del live action Pokémon: Detective Pikachu

Noi tutti abbiamo ben presente la voce di Pikachu, il protagonista assoluto del celebre franchise Pokémon. Quelle sue semplici parole “Pika pika“, sono pronunciate ormai da molti anni dalla doppiatrice Ikue Otani e, a parte rare occasioni, essa si occupa sempre di impersonare Pikachu in praticamente ogni occasione.

Il recentissimo live action Pokémon: Detective Pikachu però, ha visto il personaggio “trovare” la parola e non solo semplici versi: pur avendo coinvolto Otani nel progetto infatti, Ryan Reynolds è la vera e propria voce di questo personaggio.

In queste ore però, in rete sta impazzando una stranezza: per comprenderla meglio basta dare una rapida occhiata a questo tweet postato dall’utente Nirbion.

Appare evidente come nella versione tedesca, la voce dell’animaletto appare quanto meno strana… per alcuni anche inquietante! I dolci versi di Pikachu di Otani infatti, nella lingua teutonica vengono in qualche modo pronunciati da una voce maschile che cerca di imitare la doppiatrice giapponese con un falsetto piuttosto ridicolo.


Pokémon: Detective Pikachu e la voce inquietante della versione tedesca… cosa è successo realmente?


A quanto pare, lo stesso Nirbion ha voluto tentare di capire cosa fosse successo. Secondo una sua ricerca Warner Bros ha tirato giù il trailer tedesco con un doppiatore “temporaneo”, sostituendolo poi successivamente con un filmato che vedeva la voce di Otani. A quanto pare, la spiegazione più logica sarebbe legata ai tempi ristretti di lancio del trailer con qualche cavillo burocratico o qualche diritto d’autore che, al momento della prima pubblicazione, non era ancora del tutto a posto.

Pokémon: Detective Pikachu è un progetto congiunto tra la statunitense Warner Bros., la Pokémon Company con sede in Giappone e la Legendary Entertainment di proprietà cinese, e con così tanti uffici sparsi per il mondo che devono coordinarsi tra loro, non sarebbe troppo scioccante se qualcuno avesse dimenticato qualche lato burocratico a livello di copywright, con il trailer tedesco non era “temporaneamente” e legalmente autorizzato a usare la voce di Otani nel momento in cui la Warner Bros. Germany voleva rendere il filmato pubblico.

Fonte: soranews24

Il mistero della voce di Pikachu nel doppiaggio tedesco del live action Pokémon: Detective Pikachu ultima modifica: 2018-11-26T20:00:58+00:00 da Marco P.
Marco P.
Marco P.
Scrivere è una grande passione e, da qualche mese, un vero e proprio lavoro. Spazio indifferentemente tra tecnologia, viaggi, videogames e film... anche se sono alla perenne ricerca di nuovi temi e settori da affrontare con grande curiosità ed entusiasmo!

Commenta

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: